Advertisement banner image
Advertisement banner image
Image at ../data/upload/0/2629810Image at ../data/upload/4/2629204Image at ../data/upload/3/2628543Image at ../data/upload/7/2628417Image at ../data/upload/0/2628400Image at ../data/upload/4/2628124Image at ../data/upload/7/2626737Image at ../data/upload/3/2625893Image at ../data/upload/5/2624955
Sub Page View
Today Page View: 18,633
Yesterday View: 90,247
30 Days View: 2,422,547

Deleted ... !(19)

Views : 43,891 2017-05-11 20:02
질문과답변 1273135864
Report List New Post
Deleted ... !
질의 중... 30초 정도 걸려요 ...
  본 글을 신고하시겠습니까?
Report List New Post
영원한하루 [쪽지 보내기] 2017-05-11 20:30 No. 1273135900
264 포인트 획득. 축하!
아마 전문적인 분야라서 비용을 지불하고 번역 업체 통해서 해야 안전하지 않을까요? 필고에 번역 업체 광고 한번 살펴보시면 좋을 거 같애요.
곰냥 [쪽지 보내기] 2017-05-11 21:47 No. 1273136012
249 포인트 획득. 축하!
제 생각에도 그래욥...
그리고 예상치료기간이...우리 나라처럼...몇주, 몇개월...
이렇게 나온게 아니라...
최소 31일에서 100일은 넘지 않는다....라는 식으로 써진 것 같은데,
이 나라는 진단서가 그런 양식으로 나오는가 보군요....
편하게살자 [쪽지 보내기] 2017-05-11 22:45 No. 1273136098
171 포인트 획득. 축하!
장터 검색 하시면 번역 해 주는 업체 있습니다...참조 하시기 바랍니다.......
김동일옹 [쪽지 보내기] 2017-05-11 23:08 No. 1273136126
96 포인트 획득. 축하!
법원근처나 LTO근처에 가시면 변호사 사무실에서 공증 해줍니다
큐리 [쪽지 보내기] 2017-05-12 09:46 No. 1273136678
268 포인트 획득. 축하!
@ 김동일옹 님에게...필리핀 서류공증이 이 나라 진단서를 우리나라 양식에 맞게 번역해서 대사관 공증을 원하는것 같습니다.
curi070
메트로마닐라
0906-461-6383
banner [쪽지 보내기] 2017-05-12 00:15 No. 1273136249
92 포인트 획득. 축하!
올리신 글 가운데 "상해진단서를 어떻게 번역을 하는지 모르겠다" 하셨는데요, 공증을 위한 번역은 작성된 그대로 해야 됩니다. 그러니 어렵게 생각 마시구요 주위에 번역업체나 지인에게 부탁하시면 될겁니다.
혹시 퀘존 지역이시면 저희 사무실에 찾아 오시면 번역해 드리겠습니다.
단, 번역료 1,000 페소 받겠습니다
사무실 이름은 굳이 밝히지 않구요 전화주시면 알려 드릴게요(위치는 퀘존 돈안토니오에 있습니다).
0905-499-1423
눈티코티 [쪽지 보내기] 2017-05-12 08:09 No. 1273136536
214 포인트 획득. 축하!
@ banner 님에게...서비스 제공 후 댓가를 받으시는건 정당하다 생각합니다..
유년의수채화 [쪽지 보내기] 2017-05-12 07:48 No. 1273136509
286 포인트 획득. 축하!
@ banner 님에게...
좋은정보 감사합니다
더위에 몸 건강하시길 바랍니다~~~
광고대행사 [쪽지 보내기] 2017-05-12 00:15 No. 1273136256
34 포인트 획득. 축하!
좋은 일만 가득 하시길.^^*

^^*
yoyo [쪽지 보내기] 2017-05-12 00:40 No. 1273136290
284 포인트 획득. 축하!
질문과 반대에 글이지만....
차후에 진단서 제출후에 결과를 한번 올려 주시면 도움이 될까 생각합니다
눈티코티 [쪽지 보내기] 2017-05-12 00:44 No. 1273136300
189 포인트 획득. 축하!
@ yoyo 님에게...
욕심이 너무 과하십니다..ㅎㅎ 탐욕이 넘치면 사기를 당한다 라고 말씀하셨죠.. 어느 횐님이요~ ㅋ

눈티코티 [쪽지 보내기] 2017-05-12 00:45 No. 1273136301
145 포인트 획득. 축하!
@ 눈티코티 님에게... 농담인거 아시죠? ㅎㅎ 그냥 한번 해본 소리입니다 ^^
눈티코티 [쪽지 보내기] 2017-05-12 00:42 No. 1273136293
87 포인트 획득. 축하!
스스로 자신이 없으면 전문인의 조력을 받는것이 좋습니다...
romel16 [쪽지 보내기] 2017-05-12 03:13 No. 1273136404
114 포인트 획득. 축하!
번역업체가 젤 확실할듯 합니다 ㅎㅎ
RSWoo cellphone
balibago angeles
09151189000
구단 [쪽지 보내기] 2017-05-12 07:09 No. 1273136480
229 포인트 획득. 축하!
장터 검색 하시면 번역 해 주는 업체 있습니다...참조 하시기 바랍니다.......
필리핀
필리핀
.
눈티코티 [쪽지 보내기] 2017-05-12 08:11 No. 1273136538
232 포인트 획득. 축하!
고소장에 들어가는 상해진단서는 법적인 대응서류이니..
제대로 번역하고 공증을 받아 처리하는게 좋겠다란 생각입니다...
hyun1988 [쪽지 보내기] 2017-05-12 11:25 No. 1273136879
13 포인트 획득. 축하!
장터한번 보시구 번역 업체 있으니 잘 찾아보시구 좋은결과 있기를 바랍니다~~^^
Phillnet
보니파시오
09062282390
독립군사령관 [쪽지 보내기] 2017-05-12 13:31 No. 1273137131
13 포인트 획득. 축하!
같은 한국인에게 폭행 ㅡ.ㅡ 무슨일인지는 모르겠으나 진짜 너무들 하네요 같은 교민분들끼리;;;;
이보바 [쪽지 보내기] 2017-05-12 17:19 No. 1273137638
13 포인트 획득. 축하!
일반 변호사 공증 하신다음 한국으로 고소하세요
번역은 스스로 하셔도됩니다
대사관 공증이 필요한지가 의문인데요
일단 병원 진단서 및 로타리면 한국 경찰로 고소 가능 번역은 스스로 하시도 사인 하시면 됩니다.
4주 나오셔서 콩밥 먹이시면 좋겠네요
질문과답변여권/비자
No. 4399
Page 88